談判口譯屬于商務(wù)口譯中的一個(gè)類別。商務(wù)口譯是商務(wù)活動(dòng)中集聽、說、讀、寫、譯、憶綜合能力的語言交際活動(dòng);而在公司的商業(yè)經(jīng)營活動(dòng)中,談判是商務(wù)活動(dòng)中一個(gè)**重要的環(huán)節(jié),談判口譯的好壞對業(yè)務(wù)的成敗則起著相當(dāng)重要的作用
專業(yè)的談判口譯人員能夠促成談判雙方的良好的合作,特別是商務(wù)和技術(shù)合同談判翻譯要求現(xiàn)場翻譯員熟悉項(xiàng)目建設(shè)的技術(shù)資料和文件,翻譯能夠做到正確、忠實(shí)、嚴(yán)謹(jǐn)、規(guī)范。由于客戶對商務(wù)口譯服務(wù)的要求都比較高,因此談判翻譯在所有譯員中**為重要,公司均要求他們至少具有三年以上的口譯工作經(jīng)驗(yàn),并且具備相關(guān)行業(yè)的背景,能夠深刻理解客戶所在行業(yè)的專業(yè)術(shù)語和相應(yīng)的背景知識。這樣才能幫助客戶在談判過程中,取得溝通上的勝利。
談判口譯主要特點(diǎn)
1.即席性,即席性是各種口譯普遍具有的一個(gè)特征 ,它由口語的即席性特點(diǎn)所決定??谧g的載體是口語 ,而口語區(qū)別于筆語的根本特征是 “口語言語計(jì)劃的即席性特點(diǎn)”。
2.緊迫性,口語還有兩個(gè)特點(diǎn)對口譯的影響很大:一個(gè)是口語 “發(fā)布上的相對迅速性”,語言的正常語速大概為 14 音素/秒上下 ,但**快竟超出 30音素/秒。
3.復(fù)雜性,技術(shù)談判口譯的復(fù)雜性主要體現(xiàn)在談判內(nèi)容復(fù)雜多變、 談判對象的社會(huì)文化背景不同和談判人員的講話風(fēng)格各異等三個(gè)方面。
客戶評價(jià)
與佛山翻譯合作**大的感觸就是嚴(yán)謹(jǐn),譯稿準(zhǔn)確性高。有一種放心安全的感覺,總的來說,把文件交給佛山翻譯公司,我們放心了。