國內(nèi)夢如何翻譯?這樣看似簡單的問題,確實不可小覷的大事情,因為這答案關(guān)乎包括朗騰翻譯公司在內(nèi)的千千萬萬國內(nèi)人民共同理想。
“國內(nèi)夢”的開啟
習(xí)近平,這位以沉穩(wěn)、持重、自信、坦誠的個性風(fēng)格被西方媒體所了解的國內(nèi)“新當(dāng)家”,在當(dāng)選總書記后**次公開講話中,一“夢”驚人——以簡簡單單的三個國內(nèi)漢字:“國內(nèi)夢”,濃縮概括了新一代領(lǐng)導(dǎo)人的執(zhí)政理念和目標(biāo)。在他身后,是有著厚重和濃烈象征意味的“國內(nèi)復(fù)興之路”展覽圖片;在他旁邊,站立著引領(lǐng)未來國內(nèi)去造夢、追夢、圓夢的七人團(tuán)隊(用耶魯大學(xué)教授史蒂芬·羅奇的形象說法,這將是國內(nèi)的“夢之隊”);而在他面前,不僅僅是拿著話筒端著相機(jī)的隨訪記者,以及他們身后所代表的國內(nèi)十幾億受眾,還有著全世界幾十億雙關(guān)注國內(nèi)、聆聽國內(nèi)和探索國內(nèi)的眼睛。
世界都在翻譯“國內(nèi)夢”
“如何解讀‘國內(nèi)夢’”、“國內(nèi)的領(lǐng)導(dǎo)有個偉大的夢想”、“國內(nèi)敢于夢想了!”“國內(nèi)的美夢抑或世界的噩夢?”從這一連串西方媒體報道的大標(biāo)題中,你不難感受到一股迅疾而清晰的震顫,以北京為中心蕩漾開去,在世界輿論場內(nèi)形成了一連串共振與余波。在尚未確認(rèn)應(yīng)該將“國內(nèi)夢”翻譯成“China’s Dream”(國內(nèi)的夢),還是 “Chinese Dream”(國內(nèi)人的夢)時,西方的媒體和受眾已經(jīng)開始在公共空間里剖析“國內(nèi)夢”和“國內(nèi)夢之隊”了。夢想,既是人類共同共通的語言,又是通向每個人心靈深處的一把鑰匙。在“國內(nèi)夢”這個銘牌背后,無疑隱含著未來國內(nèi)的發(fā)展路徑和新領(lǐng)導(dǎo)人對于國內(nèi)的角色定位。
朗騰翻譯公司認(rèn)為,要知道國內(nèi)夢怎么樣翻譯的答案,更重要的是先要了解什么才是國內(nèi)夢,她的含義究竟是什么,只有弄清楚“國內(nèi)夢”這三個字的內(nèi)涵,我們的翻譯才能真正站得住腳!