佛山博雅翻譯公司是國內(nèi)領(lǐng)先的專業(yè)翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu),全國連鎖翻譯機(jī)構(gòu),在全國20多個(gè)省據(jù)建有分公司及辦事處。我公司專心致力于翻譯及相關(guān)業(yè)務(wù),可譯英語、法語、德語、韓語、日語、西班牙語等90多種語言。公司擁有資深專業(yè)化的翻譯隊(duì)伍,經(jīng)驗(yàn)豐富的管理團(tuán)隊(duì)。項(xiàng)目全部采用ISO**標(biāo)準(zhǔn)和翻譯行業(yè)領(lǐng)先流程管理和質(zhì)量監(jiān)控體系。翻譯業(yè)務(wù)遍及亞太、歐美各國。
[筆譯業(yè)務(wù)內(nèi)容涉及]:項(xiàng)目規(guī)劃及管理、文件翻譯、口譯、軟件本地化、排版、技術(shù)文件撰寫及多國語言解決方案、網(wǎng)站本地化、多媒體本地化、輔助服務(wù)、文件管理及保護(hù)
[外國專家翻譯]:
自成立之日起,我們堅(jiān)持不懈的對國內(nèi)外翻譯資源及技術(shù)資源整合,并應(yīng)用到翻譯工作中。
已陸續(xù)和來自美國、英國、德國、法國等20多個(gè)國家800 多名專家、教授,語言學(xué)家,工程師合作。
目標(biāo)語言為亞洲語言的翻譯,均來自說母語的翻譯人員。如日語、韓語、泰語等。
人員所屬為當(dāng)?shù)乜蒲性核⒋髮W(xué),部分為自由職業(yè)者,但對翻譯均擁有激情和執(zhí)著。
[國內(nèi)專家翻譯]:
來自全國各地國家級譯審、國外留學(xué)歸國人員。
各大北大、清華、人大,國內(nèi)科學(xué)院各研院所專業(yè)人員,以及其他各專業(yè)院校。
其他多年佛山翻譯公司經(jīng)驗(yàn)的外語專業(yè)人員約3500余名。
其中專業(yè)性英語翻譯和專家2300余名,其它語種翻譯近 800名。其中翻譯人員大部分都具有高級專業(yè)技術(shù)職稱和碩士以上學(xué)位,許多具有高級翻譯技術(shù)職稱:教授、副教授、研究員、副研究員、譯審及部分外交官等專業(yè)人員:
[專業(yè)翻譯]:
跨越國界地傳播一條信息、推廣一種產(chǎn)品,本身應(yīng)具有一定的專業(yè)性及行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。隔行如隔山,更何況瞬息萬變的今天,新行業(yè),新領(lǐng)域和隨之而產(chǎn)生的新的行業(yè)用語、詞匯。那么,天譯翻譯是如何對每個(gè)翻譯項(xiàng)目進(jìn)行運(yùn)作從而達(dá)到真正意義上的專業(yè)化翻譯的呢:
一、定期組織各行業(yè)領(lǐng)域的翻譯專家進(jìn)行交流,及時(shí)了解專業(yè)**新動(dòng)態(tài),如新興語言行業(yè)詞匯等并言外充實(shí)到翻譯隊(duì)伍中去。
二、針對項(xiàng)目進(jìn)行專業(yè)劃分,從翻譯工作的的開始,即做到專業(yè)化。從接到稿件開始,翻譯部的教授和譯審就確認(rèn)所屬專業(yè),并對資料的專業(yè)程度進(jìn)行分析。做到專業(yè)學(xué)科細(xì)化到特定領(lǐng)域,從而做到真正意義上專業(yè)對口。
三、制定翻譯細(xì)則,統(tǒng)一專業(yè)用語,規(guī)定標(biāo)準(zhǔn)格式。
四、初稿完成后再由國內(nèi)外專家教授組成的譯核部進(jìn)行審核定稿。從而做到:
專業(yè)化術(shù)語統(tǒng)一、準(zhǔn)確;整體語言風(fēng)格專業(yè)化,熟悉并掌握詞匯之間的細(xì)微差別與**新變化;各部門之間統(tǒng)一協(xié)調(diào)合作,并具備**很好品質(zhì)
[領(lǐng)域涉及]:商務(wù)、法律文件、公司介紹以及設(shè)備安裝、調(diào)試、產(chǎn)品說明、大型項(xiàng)目招標(biāo),大型設(shè)備生產(chǎn)線;市場調(diào)研報(bào)告、財(cái)經(jīng)分析。
工商管理;出國申請資料,公證資料以及各種商務(wù)性談判,展覽會(huì)、講座的口譯以及大中型**會(huì)議的同聲傳譯。電影、電視劇本,錄象帶、VCD等音頻、視頻的翻譯錄制和編輯。
[技術(shù)配備]:
一、制作部配備有先進(jìn)的計(jì)算機(jī)處理設(shè)備,多臺(tái)高性能計(jì)算機(jī),掃描儀,打印機(jī),光盤刻錄機(jī),寬帶網(wǎng)絡(luò)接入,公司內(nèi)部局域網(wǎng)等分**文件傳輸?shù)捻樌M(jìn)行和稿件處理速度。
二、互聯(lián)網(wǎng)多語系統(tǒng)充分** 20 多個(gè)語種的翻譯文件均能提供電子文檔。Windows 系列各種操作平臺(tái),Office 系列軟件的熟練運(yùn)英Photoshop 、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、CorelDarw 等軟件制圖排版及設(shè)計(jì) PDF 文件的制作等,可以充分滿足客戶對稿件處理的各種要求。
三、不斷研究和探索**新的技術(shù)成果并運(yùn)用到翻譯及相關(guān)的工作中去,從而提高翻譯質(zhì)量和效率。各語種網(wǎng)頁中文本地化工作能充分**頁面電子出版標(biāo)準(zhǔn)和較快得瀏覽速度。
四、正版Trados軟件,幫助我們?yōu)楦魑籚IP客戶建立翻譯記憶庫 (TM),有利于我們?yōu)槠湎麓翁峁┓?wù)時(shí)參考、調(diào)用,提**率,保持統(tǒng)一。