近年來,隨著深度學(xué)習(xí)和神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的廣泛應(yīng)用,機(jī)器翻譯的準(zhǔn)確率有了顯著提升。機(jī)器翻譯能夠大大提高科研人員獲取外文信息的效率,使外文科技文獻(xiàn)的深度閱讀成為可能。國內(nèi)科學(xué)技術(shù)信息研究所27日召開發(fā)布研討會,宣布中日兩國共同開發(fā)的中日科技論文翻譯系統(tǒng)研制成功,其翻譯率可達(dá)97%。
互聯(lián)網(wǎng)和大數(shù)據(jù)時代,科學(xué)技術(shù)發(fā)展速度越來越快,科技論文、專利和科技報(bào)告等不同類型的科技文獻(xiàn)數(shù)量呈爆發(fā)式增長。日本科學(xué)技術(shù)振興機(jī)構(gòu)、京都大學(xué)與國內(nèi)科學(xué)技術(shù)信息研究所開展長期合作,聯(lián)合中科院自動化所、哈爾濱工業(yè)大學(xué)及北京交通大學(xué),展開了“面向科技文獻(xiàn)的日漢雙向?qū)嵱眯蜋C(jī)器翻譯合作研究”。雙方首先構(gòu)建了以科技論文為基礎(chǔ)的500多萬條高品質(zhì)中日雙語語料庫,之后采用了日本科學(xué)家研制的神經(jīng)元網(wǎng)絡(luò)翻譯引擎對這些語料數(shù)據(jù)進(jìn)行學(xué)習(xí)。
經(jīng)評估,利用該翻譯系統(tǒng)進(jìn)行的中譯日翻譯率達(dá)到97%,其中有60%的翻譯精度可達(dá)到“信息適當(dāng),容易理解”的程度。在2016年12月舉行的以亞洲語言為對象的**機(jī)器翻譯研討會“WAT2016(Workshop on Asian Translation 2016)”上,該翻譯系統(tǒng)在科技信息機(jī)器翻譯任務(wù)的精度評估中,取得了**名的成績。
日本科學(xué)技術(shù)振興機(jī)構(gòu)特別顧問沖村憲樹、著名機(jī)器翻譯專家長尾真教授、國內(nèi)科學(xué)技術(shù)信息研究所書記趙志耘、所長戴國強(qiáng)、科技部**合作司調(diào)研員姜小平以及參與合作的中日研究人員出席了會議。雙方表示,中日科技論文翻譯系統(tǒng)的問世是中日跨國、跨學(xué)科研究的典范,期待能有更多中日科技人員積極利用該系統(tǒng),同時也將繼續(xù)開展研究,為研制出緊跟時代進(jìn)步、精度更高的翻譯系統(tǒng)而努力。據(jù)介紹,2018年5月至9月期間,中日科技論文翻譯系統(tǒng)將面向互聯(lián)網(wǎng)免費(fèi)開放,未來根據(jù)用戶的實(shí)際使用效果,預(yù)計(jì)2019年下半年或2020年開始有償使用。
摘自人民網(wǎng)
上一篇:卡爾維諾:翻譯是閱讀文章的好方式
下一篇:翻譯中的詞匯空缺現(xiàn)象