您當前位置:首頁 > 新聞資訊
IT翻譯有著怎樣的要求?
時間:2023-01-11來源:佛山翻譯公司點擊:404次

  IT翻譯是一個專業(yè)性比較高的領域,涉及到多種行業(yè),為了**翻譯的準確性和嚴謹性,證件翻譯公司提出了以下要求:

  IT translation is a highly professional field, involving a variety of

  industries. In order to ensure the accuracy and rigor of translation,

  certificate translation companies put forward the following requirements:

  1、IT翻譯要注重專業(yè)、準確

  1. IT Translation Should Pay Attention to Professionalism and Accuracy

  IT行業(yè)是一個高度專業(yè)化的行業(yè),專業(yè)術語自成一個完整的體系。因此,譯者對IT行業(yè)一定要有深入的了解,對與IT相關的專業(yè)術語有著較為清楚的掌握,這樣才能用專業(yè)、準確、規(guī)范的語言翻譯出來。

  IT industry is a highly specialized industry, and professional terminology

  is a complete system. Therefore, translators must have a thorough understanding

  of IT industry and a clear grasp of IT-related technical terms, so that they can

  be translated in professional, accurate and standardized languages.

  2、IT翻譯要注重知識更新

  2. IT Translation Should Pay Attention to Knowledge Renewal

  IT行業(yè)的發(fā)展日新月異,知識更新極為迅速,每隔一段時間就會有大量的新名詞產(chǎn)生。因此,譯員必須要與時俱進,注重IT翻譯的時效性,隨時掌握**新的知識,這樣才能更好地勝任IT翻譯任務。

  With the rapid development of IT industry and the rapid updating of

  knowledge, a large number of new terms will come into being every once in a

  while. Therefore, translators must keep pace with the times, pay attention to

  the timeliness of IT translation, and keep abreast of the latest knowledge so as

  to be better qualified for the task of IT translation.

  3、IT翻譯要注重**化

  3. IT Translation Should Pay Attention to Internationalization

  目前IT行業(yè)依然是來自國外的技術占據(jù)主導地位。因此,無論是將國外的技術引進來還是將國內的產(chǎn)品介紹出去,IT翻譯都必須注重**化,與**接軌、同步。

  At present, IT industry is still dominated by technology from abroad.

  Therefore, whether introducing foreign technology or introducing domestic

  products, IT translation must pay attention to internationalization and keep

  pace with international standards.

  4、IT翻譯要注重嚴謹、簡練

  4. IT Translation Should Pay Attention to Strictness and Conciseness

  IT翻譯不需要有華美的詞藻,要求的是語言嚴謹,行文簡練,邏輯嚴密,避免使用一些容易產(chǎn)生歧義甚至錯誤的詞語。否則,一點細微的翻譯錯誤都會給客戶帶來巨大的損失。

  IT translation does not need beautiful words and phrases, but requires

  precise language, concise writing and strict logic, avoiding the use of words

  that are prone to ambiguity or even errors. Otherwise, a slight translation

  error will bring huge losses to customers.

  5、IT翻譯要注重保密

  5. IT Translation Should Pay Attention to Confidentiality

  IT行業(yè)翻譯涉及的是高新技術,有些技術往往是極為關鍵的,涉及到商業(yè)機密甚至國家安全。因此在IT行業(yè)翻譯過程中,譯者要嚴守職業(yè)道德,為客戶保守秘密。

  IT industry translation involves high and new technologies, some of which

  are often critical, involving business secrets and even national security.

  Therefore, in the process of IT industry translation, translators should

  strictly abide by professional ethics and keep secrets for customers.


免責聲明:文章部分數(shù)據(jù)、圖片信息來源于互聯(lián)網(wǎng),內容僅供參考,如有侵權請及時聯(lián)系我們進行修改或刪除處理! 謝謝
相關閱讀
Copyright ? 2016-2021 佛山市禪城區(qū)博雅翻譯服務中心 fsxiaoyuan.com All Rights Reserved. 粵ICP備19093485號-1
佛山翻譯服務中心 專業(yè)筆譯 口譯服務 更多類型 82281353 13318391728
闽清县| 莫力| 陆丰市| 台湾省| 泸州市| 鹤庆县| 宁明县| 武定县| 鄂伦春自治旗| 绥阳县| 萍乡市| 信丰县| 阳江市| 永春县| 九龙坡区| 茶陵县| 龙海市| 云浮市|