您當前位置:首頁 > 新聞資訊
IT翻譯有什么要求?
時間:2023-01-19來源:佛山翻譯公司點擊:481次

  IT就是信息技術,為我們的生活帶來了很大的便利,下面廣東翻譯吖公司為大家分享IT翻譯有什么要求?

  It is information technology, which has brought great convenience to our life. What are the requirements for it translation?

  1、專業(yè)知識方面的要求

  1. Professional knowledge requirements

  因為IT行業(yè)是一個高度專業(yè)化的行業(yè),專業(yè)術語自成一個完整的體系。這就要求翻譯人員一定要對IT行業(yè)有一定的深入了解,還應該準確掌握IT相關的專業(yè)術語,這樣才能用專業(yè)、準確、規(guī)范的語言翻譯出來。

  Because the IT industry is a highly specialized industry, professional terms form a complete system. This requires translators to have a certain in-depth understanding of the IT industry and accurately master it related professional terms, so that they can be translated in professional, accurate and standardized languages.

  2、要重視與**接軌

  2. We should attach importance to international standards

  走出國門、走向世界是IT行業(yè)發(fā)展的必然趨勢,而且目前IT行業(yè)依然是來自國外的技術占據(jù)著主導地位。所以IT翻譯一定要注重**化,與**接軌、同步是勢在必行的趨勢。

  Going abroad and going to the world is the inevitable trend of the development of IT industry, and at present, it industry is still dominated by foreign technology. Therefore, it translation must pay attention to internationalization. It is an imperative trend to be in line with international standards and synchronization.

  3、要注重隨時更新信息

  3. Pay attention to updating information at any time

  信息技術的發(fā)展可以用日新月異來形容,每隔一段時間就會有大量的新名詞產(chǎn)生,這就要求IT翻譯要與時俱進、注重翻譯的時效性,隨時掌握**新的知識和信息。

  The development of information technology can be described as changing with each passing day. A large number of new terms will appear every once in a while, which requires it translation to keep pace with the times, pay attention to the timeliness of translation, and master the latest knowledge and information at any time.

  4、有較高的素質,能夠做到安全保密,不泄露商業(yè)機密

  4. Have high quality, be able to keep security and confidentiality without divulging business secrets

  IT翻譯日常工作中所涉及都是高新技術,有些技術是極為關鍵的,涉及到商業(yè)機密甚至是國家安全。因此在翻譯過程中,翻譯者一定要恪守職業(yè)道德、遵紀守法、嚴守商業(yè)機密。

  The daily work of it translation involves high and new technologies, some of which are extremely critical, involving trade secrets and even national security. Therefore, in the process of translation, translators must abide by professional ethics, discipline and law, and strictly abide by trade secrets.

  5、IT翻譯要注重知識更新

  5. It translation should pay attention to knowledge updating

  IT行業(yè)的發(fā)展日新月異,知識更新極為迅速,每隔一段時間就會有大量的新名詞產(chǎn)生。因此,譯員必須要與時俱進,注重IT翻譯的時效性,隨時掌握**新的知識,這樣才能更好地勝任IT翻譯任務。

  The development of IT industry is changing with each passing day, and knowledge is updated very rapidly. A large number of new terms will appear every once in a while. Therefore, translators must keep pace with the times, pay attention to the timeliness of it translation and master the latest knowledge at any time, so as to be better qualified for it translation tasks.

  6、IT翻譯要注重嚴謹、簡練

  6. It translation should pay attention to preciseness and conciseness

  IT翻譯不需要有華美的詞藻,要求的是語言嚴謹,行文簡練,邏輯嚴密,避免使用一些容易產(chǎn)生歧義甚至錯誤的詞語。否則,一點細微的翻譯錯誤都會給客戶帶來巨大的損失。

  It translation does not need colorful words, but requires rigorous language, concise writing and strict logic, so as to avoid using some words that are easy to produce ambiguity or even errors. Otherwise, a slight translation error will bring huge losses to customers.


免責聲明:文章部分數(shù)據(jù)、圖片信息來源于互聯(lián)網(wǎng),內容僅供參考,如有侵權請及時聯(lián)系我們進行修改或刪除處理! 謝謝
相關閱讀
Copyright ? 2016-2021 佛山市禪城區(qū)博雅翻譯服務中心 fsxiaoyuan.com All Rights Reserved. 粵ICP備19093485號-1
佛山翻譯服務中心 專業(yè)筆譯 口譯服務 更多類型 82281353 13318391728
青岛市| 鹿邑县| 南安市| 桃园县| 衡水市| 平江县| 姜堰市| 镇坪县| 正镶白旗| 榆社县| 金阳县| 山东省| 石棉县| 惠来县| 祁东县| 鲜城| 北辰区| 屯昌县|