提升翻譯質(zhì)量應(yīng)從提升準確度開始,譯文在抓住全文要旨的基礎(chǔ)上準確地表出原文的意思非常重要,今天廣東翻譯吖公司給大家分享常見的翻譯錯誤怎樣避免?
To improve the translation quality, we should start with improving the
accuracy. It's very important for the translation to accurately express the
meaning of the original text on the basis of grasping the essence of the full
text. How can we avoid the common translation errors shared by Shangyu
translation company today?
1.語法問題
1. Grammar
英漢兩種語言在語法和結(jié)構(gòu)上有很多差異,如果分不清時態(tài)、詞性還有指代類型,在翻譯的時候就很容易出問題。
There are many differences in grammar and structure between English and
Chinese. If we can't distinguish tense, part of speech and referential type,
it's easy to have problems in translation.
2.文化背景問題
2. Cultural background
翻譯是一種跨文化活動,很多時候要理解另一種文字表達的含義,需要先理解文字背后的文化和社會背景。然而這并不是一件能輕松做到的事情,不少外刊和文學作品中都帶有大量的文化背景知識,給我們理解帶來困難。
Translation is a cross-cultural activity. To understand the meaning of
another text expression, we need to understand the cultural and social
background behind the text. However, this is not an easy thing to do. Many
foreign journals and literary works have a lot of cultural background knowledge,
which brings us difficulties in understanding.
3.熟詞生義
3. New meanings of familiar words
英語詞匯中一詞多義的現(xiàn)象非常多,稍不留意就可能出現(xiàn)理解問題。一般來說,造成理解困難的單詞都是“小詞”,要避免這類因為小詞而造成的錯誤,只能多查詞典。
There are a lot of polysemy in English vocabulary. If you don't pay
attention to it, you may have some comprehension problems. Generally speaking,
the words that cause difficulties in understanding are "small words". To avoid
such errors caused by small words, we can only look up more dictionaries.
4.望文生義
4. Look forward to the meaning
出現(xiàn)這種問題的一個主要原因是譯者僅僅根據(jù)單詞的中文意思去推測原文含義,要解決這個問題只能靠平時多積累一些單詞和短語特殊用法,以及多查資料。
One of the main reasons for this problem is that the translator only infers
the meaning of the original text according to the Chinese meaning of the words.
To solve this problem, he can only accumulate more special usages of the words
and phrases and look up more information.
5.疏忽大意
5. Negligence
這一點看起來似乎并不是問題,但很多翻譯確實是因為譯者疏忽大意引起的,這類翻譯問題**常見,但只要翻譯的時候多加留意,完全可以避免。
It seems that this is not a problem, but a lot of translation is really
caused by the negligence of translators. This kind of translation problem is the
most common, but it can be avoided as long as we pay more attention to it.
上一篇:筆譯翻譯的技巧有什么?
下一篇:標書翻譯需要了解什么?