您當前位置:首頁 > 新聞資訊
標書翻譯需要了解什么?
時間:2023-01-28來源:佛山翻譯公司點擊:525次

  標書的邏輯性要強,不能前后矛盾,模棱兩可,因此譯員在翻譯前要做好準備工作,廣東翻譯吖公司給大家分享標書翻譯需要了解什么?

  The logic of the tender should be strong, and there should be no contradiction or ambiguity. Therefore, the translator should make preparations before translation. Shangyu translation company will share with you what you need to know about the translation of the tender?

  一、標書翻譯主要包括招標文件翻譯、投標文件翻譯、合同文本翻譯、買賣雙方往來信函翻譯等,按照**慣例,在招標過程中,與活動有關(guān)的所有資料均須用英文編制,如果用非英文的語言編制,也要附一份英文譯本備案,當發(fā)生意義解釋分歧時以英文版本為準。因此招投標文件相關(guān)資料翻譯就非常的重要,成為整個競標的主要工作,理解和翻譯就成了競標的基礎(chǔ)工作,應(yīng)該足夠的重視。

  1、 The translation of tender documents mainly includes translation of tender documents, translation of tender documents, translation of contract texts, translation of correspondence between the buyer and the seller, etc. according to international practice, all materials related to the activities shall be prepared in English during the bidding process. If they are prepared in non English languages, an English translation shall be attached for the record, In case of divergence of meaning interpretation, the English version shall prevail. Therefore, the translation of bidding documents is very important, and becomes the main work of the whole bidding. Understanding and translation become the basic work of bidding, which should be paid enough attention to.

  二、在標書翻譯過程中,主要涉及領(lǐng)域包括法律、商業(yè)文件和專業(yè)技術(shù)。一般在翻譯過程中會遇到嚴謹法律性質(zhì)的承諾和條款,還有商務(wù)方面的的說明,甚至還會出現(xiàn)技術(shù)方面的介紹,所以快翻易翻譯公司在標書翻譯過程中,一定要選擇**合適的譯員,對這幾個領(lǐng)域都要有足夠的經(jīng)驗,只有這樣才能做到標書翻譯的完整。

  2、 In the process of tender translation, the main areas involved include law, commercial documents and professional technology. Generally, in the process of translation, there will be strict legal promises and terms, business explanations, and even technical introductions. Therefore, in the process of tender translation, we must choose the most suitable interpreter and have enough experience in these fields. Only in this way can we achieve the integrity of tender translation.

  三、如果遇到產(chǎn)品專業(yè)術(shù)語方面的翻譯,**好是由客戶來確定,只有這樣才能夠?qū)I(yè)術(shù)語做到**準確的翻譯,因為客戶自己的產(chǎn)品和服務(wù)只有他們是**了解的,及時進行溝通,才能確保標書的翻譯是準確無誤的。嚴格把控質(zhì)量。是快翻易翻譯公司對標書翻譯**明確的要求,可以說非常的嚴格,任何錯誤和偏差都不要出現(xiàn),以免給投標人造成不必要的麻煩。

  3、 If you encounter the translation of product terms, it is best for the customer to determine, only in this way can you achieve the most accurate translation of terms, because only when the customer's own products and services are best understood and communicated in a timely manner can you ensure that the translation of bidding documents is accurate. Strictly control the quality. It is the most explicit requirement for the translation of bidding documents by fast translation company. It can be said that it is very strict. No mistakes and deviations should be made, so as not to cause unnecessary trouble to the bidder.

  四、標書翻譯報價與翻譯類型有關(guān),翻譯類型主要是指所要求的標書翻譯是筆譯還是口譯,口譯的報價肯定是要比筆譯要高的多。一般情況下筆譯的價格都是按照字數(shù)來進行計算的。而口譯的報價則是嚴格按照小時來進行計費的。此外,根據(jù)不同城市的消費水平翻譯報價自然也會有所不同,所以翻譯類型是決定標書翻譯報價的一大因素。

  4、 The quotation of tender translation is related to the type of translation. The type of translation mainly refers to whether the required tender translation is translation or interpretation. The quotation of interpretation is definitely much higher than that of translation. Generally speaking, the price of translation is calculated according to the number of words. The quotation of interpretation is charged strictly according to the hour. In addition, according to the consumption level of different cities, the translation quotation will be different, so the type of translation is a major factor to determine the bidding translation quotation.

  五、標書翻譯報價與翻譯語種有關(guān),翻譯的語種也是決定標書翻譯報價的一個關(guān)鍵因素。翻譯語種越稀有,它的翻譯報價也就越高。以英語翻譯為例的話,如果漢譯英,那么價格會略高一些,而如果是想日語這樣的小語種的話,它的價格會有些上漲。

  5、 Tender translation quotation is related to translation language, which is also a key factor to determine tender translation quotation. The rarer the translation language, the higher the translation quotation. Take English translation as an example. If it is translated from Chinese to English, the price will be slightly higher. If it is a small language like Japanese, the price will rise.


免責聲明:文章部分數(shù)據(jù)、圖片信息來源于互聯(lián)網(wǎng),內(nèi)容僅供參考,如有侵權(quán)請及時聯(lián)系我們進行修改或刪除處理! 謝謝
相關(guān)閱讀
Copyright ? 2016-2021 佛山市禪城區(qū)博雅翻譯服務(wù)中心 fsxiaoyuan.com All Rights Reserved. 粵ICP備19093485號-1
佛山翻譯服務(wù)中心 專業(yè)筆譯 口譯服務(wù) 更多類型 82281353 13318391728
通许县| 通化市| 汕头市| 呼和浩特市| 蒙自县| 嘉义市| 沙田区| 吴川市| 鄂托克前旗| 防城港市| 榆中县| 隆化县| 合作市| 浮梁县| 汶上县| 札达县| 云和县| 商水县|