您當(dāng)前位置:首頁(yè) > 新聞資訊
用戶體驗(yàn)與本地化
時(shí)間:2020-04-20來(lái)源:佛山翻譯公司點(diǎn)擊:519次

  用戶體驗(yàn)是一個(gè)整體性的概念,良好的用戶體驗(yàn)需要靠?jī)?yōu)異的產(chǎn)品來(lái)體現(xiàn),也需要?jiǎng)?wù)實(shí)的服務(wù)來(lái)支撐,而具有吸引力的服務(wù)則需要專業(yè)的團(tuán)隊(duì)來(lái)打造。

  企業(yè)通過(guò)與本地化團(tuán)隊(duì)的合作,基于用戶需求與體驗(yàn)來(lái)設(shè)計(jì)產(chǎn)品,無(wú)論在產(chǎn)品功能還是在用戶界面上,都以用戶為核心,不僅使企業(yè)客戶的國(guó)外用戶能輕松獲得便捷服務(wù),也為海外用戶提供了符合他們習(xí)慣的母語(yǔ)體驗(yàn)。

  因此本土化設(shè)計(jì)對(duì)任何團(tuán)隊(duì)來(lái)說(shuō)都至關(guān)重要,因?yàn)楹玫脑O(shè)計(jì)不是要在美學(xué)上升華,而是要讓用戶感覺(jué)到是“為他而設(shè)計(jì)”。

  本篇文章將就用戶體驗(yàn)和本地化之間的關(guān)系進(jìn)行詳細(xì)的探討。

  一、 什么是UX?

  User Experiences(UX)指用戶體驗(yàn)。盡管UX在近幾年成為了流行用語(yǔ),但是早在1995年,尼爾森諾曼集團(tuán)設(shè)計(jì)顧問(wèn)公司的科學(xué)家兼聯(lián)合創(chuàng)始人唐·諾曼(Don Norman)就已經(jīng)創(chuàng)建了這一詞匯,他對(duì)該詞匯的描述為以下:

  “User experience encompasses all aspects of the end-user’s interaction with the company, its services, and its products.”

  “用戶體驗(yàn)包含**終用戶與公司、服務(wù)及其產(chǎn)品互動(dòng)的方方面面?!?/p>

  今天,我們可以用一種更加簡(jiǎn)單明了的方式來(lái)定義UX:用戶在使用您的應(yīng)用程序或者瀏覽您的網(wǎng)站時(shí)的體驗(yàn)。

  二、 UX的重要性

  意識(shí)到用戶體驗(yàn)重要性的公司在市場(chǎng)中具有競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)。如果公司希望他們的產(chǎn)品取得成功,那么公司應(yīng)該充分了解用戶的需求以及滿足他們所需的變量。

  可用性

  任何軟件**終目標(biāo)都應(yīng)該是通過(guò)為用戶提供一種可以按照簡(jiǎn)單方式完成其預(yù)期功能的產(chǎn)品來(lái)滿足客戶需求。瀏覽網(wǎng)站或者使用應(yīng)用程序時(shí),用戶體驗(yàn)感越好,就越有可能與用戶建立互動(dòng)。

  商業(yè)價(jià)值

  用戶對(duì)產(chǎn)品的總體滿意度反映在客戶的忠誠(chéng)度上。出色的UX設(shè)計(jì)設(shè)法將用戶需求與業(yè)務(wù)目標(biāo)結(jié)合在一起,從而使用戶和公司都能從中受益。

  如今,出色的用戶體驗(yàn)劃分出了潮流引領(lǐng)者、市場(chǎng)領(lǐng)導(dǎo)者以及剩余的市場(chǎng)之間的區(qū)別。亞馬遜創(chuàng)始人杰夫·貝佐斯(Jeff Bezos)在UX方面的投入是亞馬遜**年廣告投入的100倍。由此可見(jiàn),F(xiàn)acebook, Apple, Google,Booking和其他的世界級(jí)公司在其UX團(tuán)隊(duì)上進(jìn)行大量投資絕非偶然。

  三、 UX與UI的區(qū)別

  User Interface(UI), 用戶界面是關(guān)于應(yīng)用程序的界面和網(wǎng)站的布局。它著重展現(xiàn)產(chǎn)品的每個(gè)元素以**終形式出現(xiàn)的方式,例如按鈕、文本、滑動(dòng)條、圖像等。因此,UI著重于用戶與之交互的所有視覺(jué)界面。

  而UX,是用戶使用產(chǎn)品的整體體驗(yàn)。首先要理解你為什么要?jiǎng)?chuàng)建應(yīng)用程序。這是一個(gè)迭代過(guò)程,其目標(biāo)是為客戶提供滿足他們需求的產(chǎn)品。

  UX是動(dòng)態(tài)的,不斷變化的使用情況、不停變化的各個(gè)系統(tǒng),以及變化發(fā)生背后的情境與脈絡(luò),因此它是不斷隨著時(shí)間而變化??偠灾脩趔w驗(yàn)是關(guān)于用戶如何和產(chǎn)品交互及體驗(yàn)產(chǎn)品。

  四、 UX與Localization

  Localization一般指本地化。本地化是指企業(yè)在**化過(guò)程中,為了提高市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力,同時(shí)降低成本,將產(chǎn)品的生產(chǎn)、銷售等環(huán)節(jié)按特定國(guó)家/地區(qū)或語(yǔ)言市場(chǎng)的需要進(jìn)行組織,使之符合特定區(qū)域市場(chǎng)的組織變革過(guò)程。

  在談?wù)揢X時(shí),需要考慮到一個(gè)關(guān)鍵因素,那就是文化、語(yǔ)言和設(shè)計(jì)是緊密相連的。

  對(duì)于想要打開(kāi)海外市場(chǎng)的產(chǎn)品來(lái)說(shuō),僅僅在語(yǔ)言方面進(jìn)行本土化工作是不夠的,當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗和用戶習(xí)慣也是本地化過(guò)程中需要關(guān)注的一個(gè)方面。

  我們不能在UX的工作完成后才考慮到本地化,從一開(kāi)始到**終產(chǎn)品交付都需要考慮到它。

  未雨綢繆

  如果您在處理與優(yōu)化UX相關(guān)的任務(wù)時(shí)不考慮本地化,那么以下的示例只是遇到各種問(wèn)題的冰山一角。

  當(dāng)本地化內(nèi)容比原始文本長(zhǎng)的時(shí)候,可能會(huì)導(dǎo)致您的應(yīng)用程序文本被截?cái)?,因此產(chǎn)生的后果可能會(huì)降低用戶體驗(yàn)感;

  字體的大小和類型也會(huì)影響到應(yīng)用程序和網(wǎng)站的可用性。亞洲字體比英語(yǔ)占用更多的空間,因此,在研究階段中就應(yīng)該要考慮到這一點(diǎn);

  在考慮UX時(shí),另一個(gè)需要考慮到的重要因素就是Right-to-Left Layout(RTL),即從右到左布局。所謂RTL,就是指按平常習(xí)慣在左的視圖都會(huì)在右側(cè),在右側(cè)的視圖都會(huì)在左側(cè)。這種布局方式經(jīng)常被使用在諸如阿拉伯語(yǔ)、希伯來(lái)語(yǔ)等環(huán)境中,如果在研究UX時(shí)沒(méi)有考慮到這一點(diǎn),會(huì)使您的這些潛在用戶在使用時(shí)感到困惑。

  多彩的世界

  當(dāng)您準(zhǔn)備在互聯(lián)網(wǎng)范圍內(nèi)發(fā)布應(yīng)用程序前,還必須考慮更多因素,其中有些因素遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了文字范圍,譬如色彩。我們生活在一個(gè)多彩的世界,不同的顏色在不同國(guó)家/地區(qū)具有不同的含義。

  Uber就是一個(gè)很好的例子,公司針對(duì)其運(yùn)營(yíng)所在的國(guó)家/地區(qū)有不同的視覺(jué)本地化要求,為不同的**市場(chǎng)設(shè)計(jì)應(yīng)用程序時(shí)都會(huì)到考慮顏色和圖案等元素,這種將文化差異作為用戶體驗(yàn)過(guò)程的一部分的方法也已牢固地融入到Uber的DNA中。

  本土文化的高度敏感

  海外公司想要在本土獲得出色的用戶體驗(yàn),他們的產(chǎn)品需要體現(xiàn)出對(duì)當(dāng)?shù)匚幕母叨让舾行?,從而獲取本地用戶的信任。

  另一個(gè)用戶體驗(yàn)和本地化之間緊密聯(lián)系的例子是美國(guó)巨頭Google。在美國(guó),棒球是一項(xiàng)受歡迎的運(yùn)動(dòng)。但是在俄羅斯這樣的市場(chǎng)上,棒球是小眾運(yùn)動(dòng)。因此,當(dāng)用戶不熟悉所使用的示例時(shí),很難建立參與度和客戶滿意度。Google通過(guò)了解和研究俄羅斯流行哪些運(yùn)動(dòng),采用的本地化方法是使用曲棍球作為其應(yīng)用程序(Google Fit APP)的圖標(biāo)(曲棍球是一項(xiàng)在俄羅斯非常受歡迎的運(yùn)動(dòng)),這一決定使Google在俄羅斯獲得了更多的本地用戶信任感,更大程度的幫助Google提升用戶體驗(yàn)感。

  早些年的熱門(mén)游戲《植物大戰(zhàn)僵尸》在進(jìn)軍國(guó)內(nèi)市場(chǎng)時(shí),游戲開(kāi)發(fā)商就針對(duì)國(guó)內(nèi)當(dāng)?shù)氐牧?xí)俗以及用戶習(xí)慣對(duì)游戲進(jìn)行了一些方面的改變。比如說(shuō)游戲圖片中僵尸的裝扮,在國(guó)內(nèi)用戶的傳統(tǒng)印象中,清朝官服裝扮的僵尸造型更加深入人心,而類似《行尸走肉》中僵尸的裝扮風(fēng)格則是國(guó)外用戶所熟悉的。因此國(guó)內(nèi)版的僵尸游戲中的僵尸裝扮做了相應(yīng)的調(diào)整,普通僵尸都戴上了清朝的官帽,而**終 Boss 則頭頂秦始皇的皇冠。

  此外,以游戲中的一個(gè)植物為例,拳擊白菜在英文版中的名字叫“Bonk Choy”,意思是“發(fā)出巨響的白菜”。而在國(guó)內(nèi)地區(qū)的游戲版本中打僵尸的這個(gè)植物被翻譯為“菜問(wèn)”,植物介紹中也寫(xiě)到“來(lái)自國(guó)內(nèi)廣東的功夫高手”。從名字和介紹文字來(lái)看,就會(huì)將這個(gè)植物聯(lián)系到葉問(wèn)上面,這樣幾乎不用看植物介紹也大概可以猜得到這個(gè)植物的能力,玩家對(duì)于游戲的親切感也陡然增加。

  綜上可知,企業(yè)在準(zhǔn)備進(jìn)入**市場(chǎng)前,就需要具有**化思維,避免使用與特定文化有關(guān)的俗語(yǔ)。比如說(shuō)國(guó)內(nèi)的一些電影在國(guó)外的譯名:龍虎門(mén)(Dragon Tiger Gate)、雙龍會(huì)(Twin Dragons)、臥虎藏龍(Crouching Tiger and Hidden Dragon)等等。龍是漢族等東亞民族**具代表性的傳統(tǒng)文化之一,常用來(lái)象征祥瑞。在這些含有“龍”字的電影中,龍都毫無(wú)意外地指代影片中的英雄人物。而歐美西方文化中的“dragon”與國(guó)內(nèi)傳統(tǒng)的龍除了外觀容貌上有一些相似外,背景和象征意義都分別甚大。在基督教流行之前,西方的“dragon”一直是維京人、塞爾特人和撒克遜人的民族象征,這點(diǎn)和東方龍無(wú)異。隨著基督教勢(shì)力的壯大,龍和蛇的負(fù)面涵義被放大,其在《新約全書(shū)》的啟示錄中被描繪為邪惡的“古蛇”、“魔鬼”、“撒旦”,從此西方龍就常與邪惡畫(huà)上等號(hào)。因此,影片公司在本地做電影宣傳時(shí),電影譯名與本地文化發(fā)生沖突,導(dǎo)致觀看者的理解偏差,從而降低了用戶體驗(yàn)感。

  Booking的市場(chǎng)部門(mén)領(lǐng)導(dǎo)Emmanuelle Dumas在一次采訪中也提到過(guò)本地化在UX的工作流程中扮演了不可或缺的角色。

  “Booking是**早的在線旅游平臺(tái)之一。它于1996年在荷蘭成立。因?yàn)楹商m是一個(gè)小國(guó)家,而荷蘭人喜歡旅游,所以從一開(kāi)始就有**化的需求。我們一直在考慮下一步需要開(kāi)發(fā)什么市場(chǎng)。對(duì)我來(lái)說(shuō),在我的崗位上,我會(huì)考慮公司的重點(diǎn)市場(chǎng)是什么。是否有我們需要添加的語(yǔ)言;我們需要如何提升我們的內(nèi)部團(tuán)隊(duì);或者將來(lái)向我們的語(yǔ)言專家發(fā)送什么信息。所以從一開(kāi)始,翻譯和本地化就一直是我們工作的核心,因?yàn)锽ooking從一開(kāi)始就是**化的。翻譯和本地化促進(jìn)了我們的業(yè)務(wù),因?yàn)樗鼈兪刮覀兡軌蚺c當(dāng)?shù)赜脩艚⒙?lián)系。我們?cè)?0個(gè)國(guó)家的200多個(gè)城市設(shè)有辦事處,我們能夠通過(guò)這些地方辦事處評(píng)估我們每天與當(dāng)?shù)氐年P(guān)聯(lián)性。這種互聯(lián)網(wǎng)范圍的覆蓋意味著我們的團(tuán)隊(duì)需要不斷地與我們的合作伙伴以及我們的客人交流,當(dāng)然,我們也不斷地得到反饋,例如關(guān)于我們?cè)诋?dāng)?shù)氐年P(guān)聯(lián)性如何,以及我們?cè)谑袌?chǎng)上可以做得更好的地方。因此,我認(rèn)為本地化和翻譯是我們業(yè)務(wù)的核心。本地化團(tuán)隊(duì),與我們的UX工作緊密結(jié)合,在表達(dá)不恰當(dāng)?shù)牡胤浇o出反饋,并提供更適合在本地市場(chǎng)上使用的替代方案?!?/p>

  著名的企業(yè)家,網(wǎng)頁(yè)設(shè)計(jì)師,暢銷書(shū)《使用網(wǎng)絡(luò)標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行設(shè)計(jì)》的作者杰弗里·澤德曼(Jeffrey Zeldman)說(shuō)過(guò):“內(nèi)容先于設(shè)計(jì)。沒(méi)有內(nèi)容的設(shè)計(jì)不是設(shè)計(jì),僅僅是裝飾?!?/p>

  因此,制作出色的用戶體驗(yàn)時(shí)不能忽略內(nèi)容。要設(shè)計(jì)在不同國(guó)家/地區(qū)引起共鳴的用戶體驗(yàn),您需要了解如何為**讀者寫(xiě)作,也需要您從用戶體驗(yàn)的角度了解實(shí)現(xiàn)本地化準(zhǔn)備所需的輸出。

  總結(jié)

  在文章的**后,我們用Uber的CEO,Travis Kalanick的一句話總結(jié)下:

  “Every city has its own character and our long-term goal is to have unique designs for cities as well as countries.”

  “每個(gè)城市都有自己的特色,我們的長(zhǎng)期目標(biāo)是為他們打造出符合本地文化的獨(dú)特設(shè)計(jì)。”


免責(zé)聲明:文章部分?jǐn)?shù)據(jù)、圖片信息來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng),內(nèi)容僅供參考,如有侵權(quán)請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系我們進(jìn)行修改或刪除處理! 謝謝
相關(guān)閱讀
Copyright ? 2016-2021 佛山市禪城區(qū)博雅翻譯服務(wù)中心 fsxiaoyuan.com All Rights Reserved. 粵ICP備19093485號(hào)-1
佛山翻譯服務(wù)中心 專業(yè)筆譯 口譯服務(wù) 更多類型 82281353 13318391728
紫阳县| 旌德县| 凤翔县| 望城县| 循化| 开阳县| 黎川县| 孝义市| 桃园市| 延川县| 通辽市| 铜川市| 本溪| 镇安县| 剑阁县| 石家庄市| 颍上县| 托克托县|